Hüzün: melancholy. Orhan Pamuk devotes an entire chapter to this feeling in his memoir, Istanbul, explaining that hüzün is central to Islamic culture and cherished by the dwellers of his city:
"The hüzün of Istanbul is not just the mood evoked by its music and its poetry," (which he describes as a mood conveying worldly failure, listlessness, and spiritual suffering) "it is a way of looking at life that implicates us all, not only a spiritual state but a state of mind that is ultimately as life-affirming as it is negating."
Pamuk goes on to explain this state of melancholy as somewhat like what "a child feels when staring through a steamy window," but is multiplied and shared by the inhabitants of an entire city, and so intrinsic to their consciousness that it becomes not negative - in the sense of depression - but poetic. I can't do justice to this chapter, which runs some 18 pages and is the best part so far of his somewhat (to my mind) uneven memoir, but those who have read Pamuk's novel Snow will have had a taste of hüzün, before ever having seen it defined. I don't know when I've read a book that maintained an emotional tone quite so skillfully, allowing us to enter into the world of the poet returning from exile to find and lose love and poetry during a few days of endless snowfall.
Perhaps the hüzün of autumn is a quality particular to northern cities, or at least cities that go through seasons. You find it in Akhmatova's poems from the environs of St. Petersburg:
The tear-stained autumn, like a widow
In black weeds, clouds every heart...
Recalling her husband's words,
She sobs without ceasing.
And thus it will be until the most quiet snow
takes pity on the sorrowful and weary one...
Oblivion of pain and oblivion of bliss -
To give up life for this is no small thing.
(from Anno Domini MCMXXI)
Here in Montréal, the rains of late September and October fall, and we know what is coming. In the park, the pavement glistens; large cold droplets bead on the empty benches and drip from the heavy leaves overhead; the paths are mostly deserted except for solitary cyclists, a man with his impatient dog, a mother trundling her baby in a carriage covered with a transparent plastic window. The ducks wheel slowly in the cold water, knowing enough not to swim toward the shore to beg for bread, and squirrels run up the trees and stop to fix me with a dark, accusatory eye. The sky and lake and paths are grey, but adorned everywhere by the first, delicate, fallen leaves of brightest crimson.
Hüzün indeed. But I agree with Pamuk; it is not entirely sad. The quality of the light makes the colors that still exist burn vividly, intensifies the poignancy and beauty, the solitude of these deserted walks and their stillness. A golden leaf swims in a land-locked tide pool sunk in a park meadow. A man rides by in his motorized wheelchair, shielded by a flowing parka of blue plastic. A dog barks; seagulls scatter from the grass in a slow blur of white wings.
The chill is only slight now, but we know it. Yesterday, on St. Catherine, I saw a beggar sitting crosslegged in a doorway, as if in meditation, and then he began to cough, a terrible dry wracking cough that made me shiver helplessly from my spot across the street. Later I passed another man, lying on his side, bare to the waist, with half an arm; the other was arranging pennies in a careful grid on the sidewalk in front of him.
--
The reflections in the lake are vertical ribbons of rose, iron oxide, emerald. I stop, finally, put down my pack and my baguette in its brown paper, tenting them with my open umbrella; take out my camera. It's impossible, I know; you can't take pictures of something that hangs in the air, like breath that is suddenly, momentarily visible; of this heartbreaking, ephemeral beauty. But I take a few pictures anyway. And then, reluctantly, turn and head for home.
Yesterday,
on St. Catherine,
I saw a beggar
sitting crosslegged
in a doorway,
as if in meditation,
and then
he began to cough,
a terrible dry
wracking cough
that made me shiver
helplessly from
my spot across the street.
Later I passed
another man,
lying on his side,
bare to the waist,
with half an arm;
the other was
arranging pennies
in a careful grid
on the sidewalk
in front of him.
Wow, yes. This is so beautifully written. Do you ever suspect that something happens just so you can witness it? Your writing is a gift. I feel it does justice to what it witnesses.
Hüzün: It matches my mood exactly. I'm sure the Russians have a word for it, and the Serbs, and the Poles, and the Japanese.
And, in praising "Snow" for its evenness of tone, you've sold me on it. Evenness is a virtue I value in writing, maybe it's something I overvalue.
One more thing: I remember a wonderful autumnal photo (all burnished color) you took many months ago, maybe this time last year or two years ago, of these very same park benches. The photo was a bit blurry, and it made me think of Brahms. In any case, it made such an impression on me that I made it a point to look for those benches when we walked across the park (though I didn't mention it at the time). Ah, I'm rambling.
This was a nice visit Beth, thank you.
Posted by: Teju | October 05, 2006 at 09:58 PM
One of the things I've learned from having a camera for the past two years is just how many things don't lend themselves to photography (well, not at my skill level, anyway). Fortunately, we still have words. Like your last three paragraphs here, all the life they capture.
Posted by: Dave | October 05, 2006 at 10:18 PM
How beautiful this is, Beth. It's interesting to read about melancholy being poetic in Islamic culture and it makes me realize that I think that is often true of Finland and Russia amongst their artists, musicians and poets, at least 100 years ago and earlier.
Poor homeless souls. I shiver to think of winter as you have in Montreal, and I experienced the first three decdes of my life. But here we do have the dark and melancholy rain for many months.
Posted by: marja-leena | October 05, 2006 at 11:59 PM
I'm currently reading Pamuk's Snow and yes after reading your post, hüzün is just the word to describe the atmosphere of the book. Interesting post, thanks.
Posted by: Crafty Green Poet | October 06, 2006 at 03:09 AM
I might have to go pick a copy of Pamuk's book right here in Budapest, where I am getting reacquainted with another version of that huzun!
Posted by: m | October 06, 2006 at 06:28 AM
Hmm. Venice in November evokes something similar, I think. (Not the California Venice, where you'd never know it wasn't midsummer anywhere else.)
I'll try to be alert to these moments, Beth, thank you.
Posted by: Pica | October 06, 2006 at 08:55 AM
Beautiful post, Beth, thank you.
Posted by: MB | October 06, 2006 at 11:30 AM
Beautiful, Beth. Especially fit in with this dreary, three-day typhoon we are having, everything grey, moaning, and not quite real. The Japanese would call "hüzün" "awaré" or "mizu no awaré" and the Germans, "Weltschmertz" (Rilke's poetry, in German, radiate Weltschmertz. It never quite comes across in English). I often wonder why English doesn't seem to really carry this sense. Maybe English is just too confident and "down-to-earth"? I've often wondered why all the times I've been in Japan and Germany I've always seen in others and felt in myself this pervasive Hüzün, but never in the States. (while at the same time I've always wondered why I've always felt a fresh sense of "newness" and openness in the States, while never really in Japan and Germany. My mother and I were just talking on the phone this morning about how we both miss that disarming directness of Americans).
Could it be that a sense of Hüzün develops when you experience the sorrow of losing a war? Why there seems to exist a greater sense of this melancholy in the south of the United States? Is it like growing older, when you've experienced loss and can see the tracks of your mistakes? Or like walking in a forest when, after being disoriented, the mist parts and for a moment you can see what you have just walked through?
Posted by: butuki | October 06, 2006 at 11:48 AM
"Could it be that a sense of Hüzün develops when you experience the sorrow of losing a war?"
I find that very insightful. The optimism and openness that characterizes the US is possibly related to this fact, that this is a country that has never received a devastating challenge to its idea of "greatness." We haven't had to pick our way through utterly bombed out cities recently. Even the English, who have experienced such devastation (and the appalling loss of life of both World Wars), are like us in seeing themselves as winners. And that affects the way the people talk about their place in the world, and it affects the way their leaders talk to them.
And this, as you say, is possibly why the South, more than elsewhere in the country, has that heavyness, that sense of beauty mixed with exhaustion, that is often missing from other parts of the country. It is why Faulkner couldn't be Californian.
But the general sense here, indeed, is that there is no doubt. This is one big feature, for example, of George W. Bush's language. It is devoid of doubt, even on the very largest issues, *especially* on the largest issues. Everything is certain, everything is possible, everything is in control, and victory is assured.
And without doubt, there can be no "aware," no "hüzün."
Posted by: Teju | October 06, 2006 at 01:47 PM
Oh, but Butuki and Teju, it IS here. Hüzün is right here in California, right here where I live.
The tule fog arrives in November and covers the Central Valley in impenetrable gray, causing crashes of cars and delays at airports. The ghosts of the first inhabitants, relatives of the Wintun, get caught on the marsh reeds, singing a song that is lost in the whispers, broken by the occasional snap of the tail of a coho salmon that, once again, swim upstream here to spawn after nearly a century.
And the ghosts of their cousins in the foothills whisper in the gray pines.
The descendants of these people, few and scattered and lured by the impossible riches of casinos and even more impossible solace of alcohol, surely know all about hüzün. We try to erase their memory as we formerly tried to erase their persons in all kinds of ways but until every tule reed is paved over by developers, until every ghost pine is replaced by invasive weeds, there will be whispers and eyes to see and hands joined in longing. (Needless to say, the dominant culture is not remotely aware of any of this, mostly unaware the descendants are still here at all unless they pay a visit to a casino. The rhetoric of certainty and the rhetoric of victory is a powerful narcotic.)
Posted by: Pica | October 07, 2006 at 08:30 AM
Pica, yes, of course you are right. That was my being blind to the other voices in American society... Native Americans, African Americans, Hawaiians, Aleuts, Inuits, Hispanics, Asian Americans... the list goes on. Of course they all know about hüzün, don't they. I don't know what Native Americans call it, but African Americans do have the word "the Blues", don't they? A special, purely American blend of hüzün at that. Perhaps the Hopi call it "Koyaanisqatsi"?
In any case, here is evidence of my own arrogance.
Posted by: butuki | October 07, 2006 at 11:37 AM
"Pica, yes, of course you are right. That was my being blind to the other voices in American society..."
Ditto.
In fact, the deepest sense of melancholy I grasp in New York comes from the knowledge of the many who inhabited this space before me. The Native Americans, whose presence has been erased from the city, or the African Americans, who comprised twenty percent, all of them enslaved.
Posted by: Teju | October 07, 2006 at 11:52 AM
Beth, seems like you captured the spirit of hüzün well, in your words and the small forlorn photo. This weekend here in central New England it doesn't appear at all that winter is coming. The sky is stunningly blue against the colorful treetops and it's that warm Indian summer that lulls you into thinking it will always be so - before cold, gray-brown November hits like a mugging. We'll stay drunk on this illusion awhile yet, ignoring hints in the chilly nights until we're forced to see our own breath in front of our faces.
Posted by: leslee | October 08, 2006 at 07:01 PM
I've often wondered about that lack in literature in English -- it first really struck me in reading German poetry, that Goethe and Heine and Rilke had a key they could move into, a very softspoken, almost childish voice of wistfulness, usually in very simple rhyme and meter, and English had really nothing like it. The closest thing was maybe Wordsworth, "She dwelt among the untrodden ways" & so forth, but there it feels a little precious. Middle and Old English poetry had it, which is one reason I love it so much, but by Shakespeare it has pretty much vanished. The end of Joyce's story "The Dead," maybe a few of Yeats's poems, "Adam's Curse"? No accident maybe that the counterexamples that come to my mind are Irish :-)
Posted by: dale | October 09, 2006 at 01:12 PM
hüzün, huzn. Once my love and I catalogued the words for it in as many languages as we could, and the bittersweetness now of that memory is as convincing a definition as any i've come across. Istanbul's hüzün is so often mediated through music--Sezen Aksu has a song, Istanbul Hatırasi (memories of Istanbul) that always makes me think of that passage of Pamuk. And while the place is changing now very rapidly, it's still there in the corners. Somehow more intimate defeats become bound up in the greater melancholy of the city's past. And not just lost wars--Teju's comparison to New York's lost voices is apt, because the hüzün that struck me most there was in an exhbition of photographs from the 1955 riots, when many of the remaining Greeks and Armenians were finally driven out.
Posted by: elizabeth | October 10, 2006 at 11:03 PM
Dude just won the Nobel! A well-timed post, Beth. You should stick some Technorati tags on this sucker and see if you get any hits.
Posted by: Dave | October 12, 2006 at 10:47 AM
Have done, Dave! Thanks!
Posted by: Beth | October 12, 2006 at 11:49 AM